我在写《侵华日军兵要地志揭秘一10...
- 沈克尼
- 2025-04-24 05:18:08
我在写《侵华日军兵要地志揭秘一100年来日本对中国的战场调查》一书时,曾引用日本台湾军研究部参谋Shi政信大佐编写的所谓"作战的宝库"《一读必胜》。书中所据原文是其回忆录《新加坡攻略》(图1右)。近日,我在海南岛假日里看到日本光人出版社为"终战"八十周年复刻出版的当年《一读必胜》(图1左),始知《新加坡攻略》所附是删节本,删去了其中摘引的《热带作战》教令中的细节部分。
《一读必胜》这本当年秘密印了40万册,直至日军攻击部队登船才发给官兵的热带作战手册,是根据日军在海南岛演习经验编写的。于是我在海南岛游泳的同时,重新撰文认识这本当年日军对外侵略作战的教材。
值得一提的是,大陆和台湾翻译Shi政信的书,都将原书名修改。如原书名《新加坡一命运的转机》,改为《东方直布罗陀争霸战》。将《参谋Shi政信传奇》改为《乱世奸雄》之类。虽然战后在老挝神秘失踪的恶魔Shi政信死有余辜,但从翻译"信达雅‘’的角度也不必改其书名。
今天,全世界的人都在读书,我就不凑热闹了。老友说:"你乡下人,去吃碗牛肉面吧!"
《一读必胜》这本当年秘密印了40万册,直至日军攻击部队登船才发给官兵的热带作战手册,是根据日军在海南岛演习经验编写的。于是我在海南岛游泳的同时,重新撰文认识这本当年日军对外侵略作战的教材。
值得一提的是,大陆和台湾翻译Shi政信的书,都将原书名修改。如原书名《新加坡一命运的转机》,改为《东方直布罗陀争霸战》。将《参谋Shi政信传奇》改为《乱世奸雄》之类。虽然战后在老挝神秘失踪的恶魔Shi政信死有余辜,但从翻译"信达雅‘’的角度也不必改其书名。
今天,全世界的人都在读书,我就不凑热闹了。老友说:"你乡下人,去吃碗牛肉面吧!"