毛不易《只在今夜》的英译是serenade...
- 细草微风hddbox
- 2024-08-28 04:36:34

《只在今夜》的英译是serenade,意思是小夜曲。然而这首歌与爱情无关,是在深夜与自己对话的夜曲(nocturne)。窗外是深蓝色的天空,室内是孤独的身影,有点顾影自怜,但又努力想要释怀,因为仍然相信这个世界充满善意,于是短暂地和自己和解,与世界和解。不过,明天的曙光来临之时,谁知道又会有什么降临呢。
因为歌曲的底色仍然是有暖意的,所以还是用大调吧,降G大调,旋律呈现非常优美顺耳,只有“让身体弥漫愉快的疲倦”这里,转到D和声小调,使用了Dm大七和弦加六级音,这个离调非常清新。整首歌基本都在毛不易最美好的音域,只是在主歌从眼前到世界”这里骤降八度显露了一下绝美低音。如果说《冒险精神》的旋律需要一点门槛,那《只在今夜》的曲绝对是大众意义上的好听,他真的很有旋律天赋。
因为是夜曲,整首歌的编曲非常克制。第一段主歌只有木吉他和合成器,副歌加入贝斯作为节奏乐器。从间奏起开始有加了变声效果的电吉他和鼓,鼓点重音在后半拍,所以有微醺中摇摆的效果。重点是美丽的和声,毛不易自编自唱的和声。
@毛不易 ,谢谢你写出这么美好的歌曲,让我能相信音乐的种子仍在不断生长,让我相信还可以有新的音乐来和我共鸣。我突然觉得窗外的阳光是那么的刺眼,真想现在是一个有着微风的午夜,我知道自己需要一点冒险精神,但那是白天的事。世界如此静谧,我爱它,所以在夜里我选择舒展自己,只在今夜。