6月16日,每年的“勃鲁姆日”(布鲁姆日)...
- 上海译文
- 2022-06-18 06:56:17
6月16日,每年的“勃鲁姆日”(布鲁姆日)是《尤利西斯》主人公勃鲁姆在都柏林街头游荡的日子。2022年也是《尤利西斯》问世百年,爱尔兰作家科尔姆·托宾在纪念文章中写道:
“《尤利西斯》完全可以用来检验任何一种理论。对历史学家而言,它令人着迷地描绘了都柏林在一段相对和平时期里的面貌,只有微小的迹象显示变化即将来临。对文学批评家而言,它是天赐的良机,盈满原型、文字游戏、模仿和晦涩的指涉。对普通读者而言,它的声威好比普通运动员跑马拉松。它一方面是挑战,另一方面,对那些读完全书的人来说,是一件值得骄傲的事。” *
2021年,上海译文出版社重磅推出华语世界的第三部全译本《尤利西斯》。译者刘象愚先生花费超过二十年时间潜心翻译,除《尤利西斯》文本外,本版《尤利西斯》还附赠刘象愚先生五百多页的翻译札记《译“不可译”之天书——<尤利西斯>的翻译》,从翻译理论到具体的翻译技巧、字句斟酌,全面讨论了像《尤利西斯》这类“天书”一样的现代派经典究竟应该如何翻译的问题。
* 引文授权自 @小鸟文学 《<尤利西斯>问世百年:现代主义文学的发端》(张芸 译)
网页链接
“《尤利西斯》完全可以用来检验任何一种理论。对历史学家而言,它令人着迷地描绘了都柏林在一段相对和平时期里的面貌,只有微小的迹象显示变化即将来临。对文学批评家而言,它是天赐的良机,盈满原型、文字游戏、模仿和晦涩的指涉。对普通读者而言,它的声威好比普通运动员跑马拉松。它一方面是挑战,另一方面,对那些读完全书的人来说,是一件值得骄傲的事。” *
2021年,上海译文出版社重磅推出华语世界的第三部全译本《尤利西斯》。译者刘象愚先生花费超过二十年时间潜心翻译,除《尤利西斯》文本外,本版《尤利西斯》还附赠刘象愚先生五百多页的翻译札记《译“不可译”之天书——<尤利西斯>的翻译》,从翻译理论到具体的翻译技巧、字句斟酌,全面讨论了像《尤利西斯》这类“天书”一样的现代派经典究竟应该如何翻译的问题。
* 引文授权自 @小鸟文学 《<尤利西斯>问世百年:现代主义文学的发端》(张芸 译)
