Word bank

  • 星星的眼泪
  • 2023-04-03 17:02:21
《伊索寓言》| 贪婪和嫉妒 Avaricious and Envious

Two neighbours came before Jupiter and prayed him to grant their hearts' desire.
有两个邻居来到朱庇特面前,请求他满足他们心中的愿望。

Now the one was full of avarice, and the other eaten up with envy.
这两个人,一个充满了贪婪,另一个妒火中烧。

So to punish them both, Jupiter granted that each might have whatever he wished for himself, but only on condition that his neighbour had twice as much.
因此,为了惩罚他们两个,朱庇特答应让他们每个人都可以得到他想要的东西,但只有一个条件,他所得到的东西,他的邻居都会得到两倍。

The Avaricious man prayed to have a room full of gold.
贪婪的人祈求有一屋子的金子。

No sooner said than done; but all his joy was turned to grief when he found that his neighbour had two rooms full of the precious metal.
说完立马就实现了;但是当他发现他的邻居有两间屋子装满了金子时,他所有的快乐变成了悲伤。

Then came the turn of the Envious man, who could not bear to think that his neighbour had any joy at all.
接着轮到那个嫉妒的人了,他无法忍受他的邻居有一丝的快乐。

So he prayed that he might have one of his own eyes put out, by which means his companion would become totally blind.
于是他祈求剜掉自己的一只眼睛,这样他的邻居就完全失明了。

Vices are their own punishment.
正所谓恶有恶报。

【Word bank】:
1.be full of 充满......
2.no sooner... than... 刚…...就…...
3.bear to do sth. 忍受做某事
4.put out 使(身体某部位)脱位

【长难句解析】:
So to punish them both, Jupiter granted that each might have whatever he wished for himself, but only on condition that his neighbour had twice as much.
解析:本句主句为Jupiter granted that...,that后的宾语从句是主谓宾结构;状语中condition后跟that引导的定语从句。
Word bank